الخميس، 21 يونيو 2018

مكاشفات

حوار نادر مع المترجم الجزائري مارسيل بوا

اسم مارسيل بوا (1925-2018) يرتبط خصوصاً، بترجماته لروايات عبد الحميد بن هدوقة (1925-1996)، إلى الفرنسية؛ هكذا يقرّ محمد ديب بأن مارسيل بوا، كان صاحب الفضل في التّقريب بين ما يُكتب بالعربية، وما يُكتب بالفرنسية، في الجزائر المستقلّة. زرناه، قبل 11 سنة، في بيته أو مغارته الأدبية، ودار بيننا هذا الحوار.. …

أكمل القراءة »

بومدين بلكبير: كنت لصًا فاشلاً

بومدين بلكبير

حاوره: رمضان نايلي كاتب وأكاديمي جزائري.. نشر بومدين بلكبير مجموعة مهمّة من الدّراسات والأبحاث، في كتب وفي مجلات ودوريات محكّمة. وشارك في العديد من الملتقيات والمؤتمرات العلمية العربية والدّولية. صدرت له عدة أعمال منها: “الرّبيع العربي المؤجّل”، “إدارة التغيير والأداء المتميز في المنظمات العربية” و”خرافة الرّجل القوي” (رواية). في حواره …

أكمل القراءة »

جلال حيدر: التّعريب أنتج جيلاً من الدّراويش

جلال حيدر

جلال حيدر(1989-) لا يهتمّ بتزييف حياة الأرياف الشّاوية، بل يصفها كما هي؛ بوقاحتها وصبرها. يستعين بقاموس “البذاءة السّاخرة” ليصف أفراح شخصياته المعزولة. في باكورته “المذياع العاقّ”(منشورات بغدادي، 2018)، نقرأ نصاً بشجن عيسى الجرموني ونجد نسوة، يخرجن من عبودية طوعية إلى تحرّر مشروط. الكاتب يردّ هنا على بعض الأسئلة، لمزيد من …

أكمل القراءة »

نغوغي وا تيونغو: الثّقافة حلبة صراع

نغوغي وا تيونغو

حاوره: نيكولا ميشال. ترجمة: جلال الدّين سماعن في كلّ سنة، تحتقر لجنة نوبل للآداب الكاتب الكيني نغوغي وا تيونغو(Ngugi wa Thiong’o). تحرمه من جائزتها بالرّغم من أن أدبه يُعتبر واحدًا من أهم الآداب الأفريقية. أكثر من ذلك، فهو مكتوب بلغة أفريقية: الجيكويو(Gikuyu). من مواليد سنة 1938، أي في خضم الحقبة …

أكمل القراءة »

اعترافات حراڨ.. حين تهرب، لا تفكّر في العودة

فارس حدّادي حين دخلت إلى الفندق، كان الوقت فجرًا. تثاقل الكهل الأعرج في فتح الباب، بعد أن تمكّن منه النّوم وأغراه الدّفء. طردت كلّ الأفكار، من رأسي، واستسلمت للنّوم كوسيلة للهروب من الإحباط، في انتظار غد آخر قد يحمل جديدًا، يبعدني عن أزمير، تلك المدينة المزدهرة بالخيبات.. التي تُشبه الجزائر …

أكمل القراءة »

اعترافات حراڨ.. الشّرطة تطوّق أحلامنا

اعترافات حراڨ.. الشّرطة تطوّق أحلامنا

فارس حدادي .. سمحوا لنا بالتّدخين في حمام المديرية، الذي تردّدنا عليه كثيرًا وكان المكان المناسب لمرافقي ليتخلّص من “الهوية الفرنسية “، بعد أن نصحته بذلك.. الرّدهة كانت تضجّ بشغب أبناء الفلسطينية ويردين منشغل بزوجته التي داهمها المخاض، كان مضطربا ولا يدري كيف يتصرّف بعد أن تجاهله رجال الشرطة ورفضوا …

أكمل القراءة »

اعترافات حراڨ.. من سجن إلى آخر

اعترافات حراڨ.. من سجن إلى آخر

فارس حدادي السّجن ورائي والأمل أمامي، يبتسم لي ويسخر من تركيا، أو هكذا أقنعت نفسي، بعد أن ابتعدنا عن مركز الاحتجاز.. الحرڨة من حكومات مُنافقة تُحيلنا إلى مهربين سفلة ومهاجرين بعقليات مختلفة، إلى رجال أمن، أغلبهم فاسد، وإلى حلم يرواح مكانه. كلّ ما تحمله من أفكار عن الهجرة يزول أمام …

أكمل القراءة »

اعترافات حراڨ.. هكذا تُعاملنا الشّرطة التّركية

فارس حدادي “أيّها النّبي الأحمر تجلّ الوحش الذي قمعك وصادر حريتك وسلط عليك جحيم السّجون والمنافي تمدّدت أذرعه في الأرض حبس فراشات في دهاليز النّسيان وبحر إيجة النّهم لم يقرأ قصائدك.” ناظم حكمت في الطّريق إلى الحافلة، التي كانت في انتظارنا بفناء مديرية الدّرك، كان يردين – شقيق شيار – …

أكمل القراءة »

اعترافات حراڨ.. بوليس وتحقيق وشدّ أعصاب

فارس حداديكانت السّاعة الثّانية صباحاً.. برد ونعاس وجوع وليل مبهم بلا سجائر.. الوقت يمرّ ثقيلاً والأطراف ترتعش.. نام شيار ويريدين مع زوجتيهما، في غرفة وبانغو وعائلته، ومعهم الكونغولي، برفقة المرأة ورضيعها.. بصحبة عبدو ومرافقه في الغرفة الأخرى، بقينا نحن الثلاثة مع اللورد في ردهة صغيرة. جلسنا وتقاسم معنا اللورد سجائره.. …

أكمل القراءة »

عبد القادر شرابة لنفحة: واقعنا الثقافي مريض، لأنه ببساطة حلقة ضمن منظومة شاملة فاسدة

أجرى الحوار: محمد جعفر احتراق، احتراق.. لا شيء غير الاحتراق، في بيئة معزولة عن العالم الذي لا يرى ولا يسمع ولا يبحث إلا عمن تغمرهم الأضواء. ومع الاحتراق موت بطيء وخيبة مرة ولا وهج يخفف المعاناة أو المآلات. هذا هو واقع الذي يحيا فيه ويعيشه القاص والروائي عبد القادر شرابة. …

أكمل القراءة »