الإثنين، 17 يونيو 2019

نفحة

وسيلة سناني.. فصل من رواية “المغارة الثّانية”

صدرت، مؤخراً، باكورة الرّوائية والأكاديمية وسيلة سناني، بعنوان “المغارة الثّانية”(منشورات فضاءات، 2017). الرّواية ستكون متوفّرة في صالون الجزائر الدّولي للكتاب، الشّهر القادم، وهنا فصل منها.. “بعد سفر عويشة مع أستاذها، الذي سيطول مدّة عشرة أيام، شعرت ببعض التّنفيس، فهي لا تترك لي وقتًا لعمل آخر بعد العودة إلى البيت، فكلّ …

أكمل القراءة »

فيصل الأحمر يكتب: هن وإيقاعاتهن

حركة أولى: الأنثى هي الأصل فوزية تشبه نوبة قسنطينية ولكنها تتصرّف كقصيدة عربية، لها مقدّمة واستخبارات تمهيدية ثم مجموعة وصلات مختلفة؛ الجمل الموسيقية بينها مفاصل موسيقية تعتمد العزف المنفرد. الجميع كان يعرفها كاتبة، بعضهم يحلم بجزائر نساؤها كاتبات مفكّرات يتكلّمن في السّياسة والجنس ويذكرن سارتر وكيركغارد، وأغلبهم لا يفعل شيئا …

أكمل القراءة »

بن طلحة.. ذاكرة مُحرّمة في الجزائر

بيار دوم بن طلحة.. ليلة 22 سبتمبر 1997. في هذه القرية الزراعية الرّابضة في ضواحي العاصمة، أغتيل أزيد من 400 شخص في غضون ساعات قليلة من طرف عناصر “الجيا”(الجماعة الإسلامية المسلّحة). في اليوم الموالي، التقط حسين زاورار، وهو مصوّر يعمل لدى وكالة “فرنس برس”، صورة تجّسد ألمًا رهيبًا لسيدة قُتل …

أكمل القراءة »

فصل من رواية «الدوائر والأبواب» لعبد الوهاب عيساوي

عن دار ميم للنشر، صدر حديثاً للكاتب عبد الوهاب عيساوي رواية تحمل عنوان «الدوائر والأبواب» وهي الرواية الفائزة بجائزة سعاد الصباح لسنة 2017. وقد سبق للروائي الشاب أن أصدر رواية تحمل عنوان «سييرا دي موريتي» وهي الرواية التي حصدت عددا من الجوائز الوطنية أبرزها جائزة آسيا جبار سنة 2015. فيما …

أكمل القراءة »

رودريغو بلانكو كالديرون.. لا فرق بين الجزائر وفنزويلا

 ترجمة: سماعن جلال الدين نشرت مجلة “لير” الفرنسية، العام الماضي، مقالا عن الكاتب الفنزويلي رودريغو بلانكو كالديرون. قرأته يومها بدهشة وبخوف كبيرين نظرًا للتّشابه الصّارخ بين سيناريو ما حدث في فنزويلا(يومها كانت قد بدأت المظاهرات وأحداث الشغب) والسيناريو الذي تتجه إليه الجزائر.. عاد هذا المقال إلى ذهني، بحثت عنه وترجمته.. …

أكمل القراءة »

أليس زينيتار تسرد تاريخ الحركى

حاورتها: كلير دوفاريو. ترجمة: سماعن جلال الدين أليس زينيتار (1986-) تروي في روايتها الأخيرة “فنّ الخسارة”(فلاماريون، باريس 2017) – وهو عنوان مستوحى من قصيدة للشّاعرة الأمريكية إليزاباث بيشوب – حرب الجزائر كما رآها أولئك الذين اصطفوا في الجانب الخطأ: المنهزمون. كيف تُقرر، دون أن تحمل السّلاح بالضّرورة، أن تغدوَ عميلا …

أكمل القراءة »

فصل من رواية “المذيع العاقّ” لجلال حيدر

جلال حيدر (من مواليد 1989 بخنشلة)، كاتب وشاعر. ستصدر، الشّهر القادم، باكورته الرّوائية، بعنوان “المذيع العاقّ”(منشورات القرن الواحد والعشرين، الجزائر). هي رواية تنتصر للمهمشين، للمغيّبين من الذّاكرة، تسرد يوميات شباب مشتّت، تائه، يُحاول أن يتحايل على واقعه ليُسمع صوته. هنا مقتطف منها: “أصبحتُ حمّالاً معروفاً في بوحمامة، أشتري بتلك النّقود، …

أكمل القراءة »

عن قراءة وإعادة قراءة”الغريب”

قرأت رواية “الغريب” لألبير كامي، هذه المرّة، بشهية كبيرة. قرأتها بترجمات ثلاث مختلفات في نفس الوقت، ترجمات متاحة (مسروقة في الأصل) على مواقع الكترونية انتشرت منذ فترة على الانترنت كالنّار على الهشيم، تُقدم كل ما لذّ وطاب من انتاجات الفكر والفلسفة والأدب وغيرها من الحقول والمجالات.. في فضاء افتراضي لا …

أكمل القراءة »

من اللاّضية إلى الدّمى الجنسية

هل كان يعتقد السيد “لاض” أن ثورته، التي بدأها ضدّ الآلة سنة 1811، ستنتهي إلى قصّة حبّ عميقة بين الإنسان والروبوت في أيامنا، وأنه ربما خسر حياته سدى؟! بالطّبع شكّلت الآلة منذ العصر الحجري إلى النّبي داود إلى أيامنا تحديًا غريبًا في السلم والحرب، حيث تقتل وتمنح الحياة وتبني وتهدم، …

أكمل القراءة »

كمال داود: من حقّي أن أفجّر الأسئلة، لا القنابل

ترجمة: سماعن جلال الدين كمال داود في حوار شيّق مع المجلة الأسبوعية الفرنسية “لوبوان”، عن روايته الثانية والتي صدرت، مؤخراً، بعنوان “زبور أو المزامير”. هذه ترجمة لبعض مقتطفاته.. بعد “مورسو، تحقيق مُضاد” أين استعدت رواية “الغريب” لألبير كامو، ها أنت تستدعي نصًا آخر أكثر قدما، “كتاب المزامير”. لماذا تكتب مرّة …

أكمل القراءة »